Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

брата матери)

  • 1 чӱчӱ

    Г. чӹ́чӹ
    1. дядя (по матери), младший брат матери; также старший или двоюродный брат матери. Руйсолаште чӱчӱмыт дене кум кече илышым. В. Сапаев. В Руйсоле я жил у дяди три дня.
    2. разг. дядя; дяденька; обращение к мужчине, значительно старшему по возрасту. – Тый, Кори чӱчӱ, мыйым от пале дыр? – манеш саде марий. О. Шабдар. – Ты, дядя Кори, наверное, меня не знаешь? – говорит тот мужчина. – Чӱчӱ, те йоча тӱшкам ышда уж? П. Корнилов. – Дяденька, вы не видели группу ребят?
    ◊ Чӹчӹ ӓкӓ Г. тётя; сестра матери. Ср. чӱчака. Чӹчӹ енгӓ Г. тётя; жена брата матери. Чӹчӹ папа Г. бабушка по матери. Чӹчӹ тьотя Г. дедушка по матери.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱчӱ

  • 2 cioteczny

    прил.
    • двоюродный
    * * *
    cioteczn|y
    \ciotecznyi двоюродный (со стороны тётки и дяди \cioteczny брата матери)
    * * *

    Słownik polsko-rosyjski > cioteczny

  • 3 wujenka

    сущ.
    • тетка
    • тетя
    • тётка
    • тётя
    * * *
    wujen|ka
    ♀, мн. Р. \wujenkaek тётка (жена брата матери)
    * * *
    ж, мн P wujenek

    Słownik polsko-rosyjski > wujenka

  • 4 чӱчӱвате

    чӱчӱвате
    диал. тётя; жена младшего брата матери; также старшего или двоюродного брата матери

    Ик овда йомакым мыйын чӱчӱвате тыге мыланем ойла. МДЭ. Одну сказку про овду моя тётя так мне рассказывает.

    Смотри также:

    чӱчӱньӧ

    Марийско-русский словарь > чӱчӱвате

  • 5 чӱчӱньӧ

    чӱчӱньӧ
    1. тётя; жена младшего брата матери, также жена старшего или двоюродного брата матери

    – Лишыл родет гычат иктаже уло дыр – чӱчӱч, чӱчӱньыч. Я. Ялкайн. – Наверное, и из близких родственников твоих кто-то есть – дядя, тётя.

    2. разг. тётя, тётенька; обращение к женщине значительно старшей по возрасту

    – Кузе-туге? Токан гына чӱчӱньӧ улам ыле, а ынде шӱжар! «Ончыко» – Как так? Только недавно я была тётенькой, а теперь сестричка!

    Марийско-русский словарь > чӱчӱньӧ

  • 6 чӱчӱвате

    диал. тётя; жена младшего брата матери; также старшего или двоюродного брата матери. Ик овда йомакым мыйын чӱчӱвате тыге мыланем ойла. МДЭ. Одну сказку про овду моя тётя так мне рассказывает. См. чӱчӱньӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱчӱвате

  • 7 чӱчӱньӧ

    1. тётя; жена младшего брата матери, также жена старшего или двоюродного брата матери. – Лишыл родет гычат иктаже уло дыр – чӱчӱч, чӱчӱньыч. Я. Ялкайн. – Наверное, и из близких родственников твоих кто-то есть – дядя, тётя.
    2. разг. тётя, тётенька; обращение к женщине значительно старшей по возрасту. – Кузе-туге? Токан гына чӱчӱньӧ улам ыле, а ынде шӱжар! «Ончыко». – Как так? Только недавно я была тётенькой, а теперь сестричка!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱчӱньӧ

  • 8 ун

    (-м-)
    I
    сон;

    кокни ун — чуткий сон;

    чӧскыд ун — сладкий сон; унмӧй локтӧ — меня клонит ко сну; ун пальӧдны — разогнать сон; ун эз веськав — я не выспался; асъя ун медся чӧскыд — утренний сон самый сладкий; югдандор унным личкис — к рассвету нас одолел сон ◊ Ун пальӧдысь — сердцеед

    II

    Коми-русский словарь > ун

  • 9 matruelis

    matruelis matruelis, is m брат двоюродный - сын брата матери

    Латинско-русский словарь > matruelis

  • 10 ՔԵՌԵԿԻՆ

    կնոջ Тётка, тётя (жена брата матери).
    ————————
    տե՛ս Քեռակին։

    Armenian-Russian dictionary > ՔԵՌԵԿԻՆ

  • 11 ՔԵՌԵԿՆԻԿ

    կնկա Тётка, тётя (жена брата матери).
    ————————
    տե՛ս Քեռակին։

    Armenian-Russian dictionary > ՔԵՌԵԿՆԻԿ

  • 12 кыелдырык

    прил.; диал.
    1) не родно́й, не со́бственный, побо́чный, по боково́й ли́нии

    кыелдырык апа — ста́ршая сестра́ (по боковой линии: одна из дочерей брата матери, которая старше говорящего)

    2) презр. седьма́я вода́ на киселе́

    Татарско-русский словарь > кыелдырык

  • 13 күүй

    тётя (жена брата матери).

    Тувинско-русский словарь > күүй

  • 14 matruelis

    сын брата матери (1. 1 D. 48, 9).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > matruelis

  • 15 чожинь

    тётя, тётка ( жена брата матери)

    Коми-русский словарь > чожинь

  • 16 mātuleya

    ♂ двоюродный брат (сын брата матери)

    Sanskrit-Russian dictionary > mātuleya

  • 17 mātuleyi

    ♀ двоюродная сестра (оочь брата матери)

    Sanskrit-Russian dictionary > mātuleyi

  • 18 чӱчӱньӧ

    2) тетя разг. (обращение).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱчӱньӧ

  • 19 чӹчӹ енгӓ

    Г.
    тётя; жена брата матери

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чӱчӱ

    Марийско-русский словарь > чӹчӹ енгӓ

  • 20 Malombra

       1942 – Италия (135 мин)
         Произв. Lux (Дино де Лаурентис)
         Реж. МАРИО СОЛЬДАГИ
         Сцен. Марио Бонфантини, Ренато Кастеллани, Этторе М. Маргадонна, Тино Рикельми, Марио Сольдати по одноименному роману Антонио Фогаццаро
         Опер. Массимо Терцано
         Муз. Джузеппе Розати
         В ролях Иза Миранда (Марина ди Маломбра), Андреа Чекки (Коррадо Силла), Иразема Дилиан (Эдит), Гвальтьеро Тумиати (граф Чезаре д'Орменго), Нино Крисман (Непо Сальвадор), Энцо Бильотти (Вецца), Ада Дондини (Фоска Сальвадор).
       Молодая маркиза Марина ди Маломбра, безденежная сирота, живет у своего дяди – брата матери, графа Чезаре д'Орменго – во дворце на берегу озера и покинуть замок может только после свадьбы. В своей комнате Марина обнаруживает прядь волос, перчатку, булавку и рукопись, ранее принадлежавшие графине Чечилии, прабабке Марины, которую ревнивый муж держал в заточении, чтобы вытянуть из нее признание в измене. Рукопись, а также роман о переселении душ под названием «Призраки прошлого» производят огромное впечатление на Марину, и та воображает, будто Чечилия воплотилась в ней и требует мщения. Марине кажется, будто се дядя – реинкарнация мужа Чечилии; она подозревает, что в теле молодого Коррадо Силлы, секретаря ее дяди и анонимного автора «Призраков прошлого», живет душа любовника Чечилии. Коррадо неожиданно уезжает из дворца в Милан: он так очарован красотой маркизы, что боится влюбиться в нее. Марина не скрывает враждебности к своему кузену Непо Сальвадору, приехавшему вместе с матерью в надежде сосватать Марину и завоевать признательность ее дяди. Получив срочную телеграмму, Коррадо возвращается во дворец и обнаруживает, что граф серьезно болен. В спальню умирающего, где все собрались для молитвы, врывается Марина и в бреду выкрикивает неясные угрозы. После смерти графа большая часть его имущества по завещанию отходит больнице. Семья Сальвадоров разочарована и пакует чемоданы. Марина приказывает приготовить ужин в память покойного; ужин оборачивается трагедией: когда на пиру появляется Коррадо, маркиза стреляет в него. В поднявшейся панике она исчезает, отправившись на лодке искать смерти в заливе Маломбра, подобно Чечилии.
         После Старомодного мирка, Piccolo mondo antico, 1941, но до Даниэле Кортис, Daniele Cortis, 1947, это ― 2-я экранизация Антонио Фогаццаро (1842―1911), снятая Марио Сольдати. «Маломбра» был 1-м опубликованным романом писателя (1881), и его экранизация стала, несомненно, важнейшим фильмом итальянского каллиграфизма. Это формалистское по сути движение, зародившееся в годы фашизма, обладает необыкновенной эстетической цельностью, которая проявляется и на политическом, и на нравственном уровне. В своем лучшем и самом совершенном виде это направление выражает тайную враждебность к окружающей социальной и политической реальности, у которой оно пытается взять своеобразный эстетический реванш. Не имея возможности касаться актуальных тем и проявлять малейшую критику реалий настоящего времени, некоторые режиссеры, вроде Сольдати и Кастеллани, укрылись в рассказах о прошлом. И чем удушливее, клаустрофобичнее было это прошлое, тем больше оно их устраивало. Их фильмы были сознательно отмечены знаком смерти. Как своими изобразительными достоинствами, нацеленными на неподвижное, словно окаменевшее отображение внешнего мира, так и склонностью к прилежной экранизации старых литературных произведений (как будто время остановилось, а вместе с этим исчезла всякая возможность придумывать новые темы), эти фильмы показывают персонажей, повернувшихся к жизни спиной, и рассказывают исключительно о застывших или проклятых местах, населенных затворниками, умирающими, изгоями, обреченными на пассивность. Маломбра, которую обстоятельства того времени вынуждают жить с дядей-инвалидом в отрезанном от мира поместье на берегу Лаго-Маджоре ― огромного озера, чья атмосфера давит на персонажей и ускоряет их агонию, ― доходит в своем одиночестве до того, что воображает, будто в ней воплотилась душа ее прабабки, которая также жила отшельницей. Мечтания Маломбры и фантазии о перемещении душ происходят оттого, что в ее жизни ничего не происходит. В другом времени она ищет подругу, соучастницу, которая напоминала бы се саму и оправдывала бы ее существование. Этот поиск неминуемо приведет ее к безумию, убийству и самоубийству. Сольдати описывает этот процесс на почти психоаналитическом уровне и в глубоко интимной и напряженной атмосфере; оба фактора делают картину современной. Реализм и фантастика смешиваются в ней, создавая увлекательный нездоровый мир, чье очарование угаснет не скоро. Конечно, чтобы насладиться им в полной мере, приходится терпеть мучительную медлительность ритма, застывшее время, неторопливую смерть, которые поглощают героиню, подобно спящей воде, где утонули и Чечилия, и Маломбра. Выбор натуры, операторская работа, ритм действия, актерская игра настолько цельны, что до сих пор представляют собой великолепный пример кинематографического мастерства. Напомним, что в главной роли Сольдати видел Алиду Валли (сыгравшую в Старомодном мирке). Режиссер долго не мог смириться с кандидатурой Изы Миранды, которой пришлось заменить Валли, и тем не менее эта роль стала знаковой и для ее карьеры, и для целой эпохи в истории итальянского кино – эпохи неутоленных желаний и бурного творчества.
       N.B. Впервые роман Фогаццаро был экранизирован в 1916 г. Кармине Галлоне с Лидой Борелли в роли Маломбры.
       БИБЛИОГРАФИЯ: многие участники работы над фильмом (Сольдати, Иза Миранда, сценаристы Ренато Кастеллани и Этторе М. Маргадонна, художник по костюмам Мария Де Маттеис, зав. постановочной частью Валентино Брозио) рассказывают о съемках в книге Франческо Савно «Тридцать лет студии Чинечитта» (Francesco Savio, Cinecitta anni trenta, 3 vol., Bulzoni Editore, Roma, 1975). Здесь собраны 116 интервью – целая сокровищница сведений об итальянском кинематографе того времени.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Malombra

См. также в других словарях:

  • ИВЕРСКАЯ ИКОНА БОЖИЕЙ МАТЕРИ — (Портаитисса, Вратарница) [греч. Πορταΐτισσα] (празд. 12 февр., во вторник Светлой седмицы обретение, 13 окт. перенесение в Москву в 1648, в нек рых календарях дополнительно 31 марта и 27 апр.), одна из самых чтимых святынь христ. Востока.… …   Православная энциклопедия

  • КАЛУЖСКАЯ ИКОНА БОЖИЕЙ МАТЕРИ — Калужская икона Божией Матери. Литография из кн. «Сказание» (Калуга, 1895) Калужская икона Божией Матери. Литография из кн. «Сказание» (Калуга, 1895) (празд. 2 сент., 12 окт.), чудотворная, главная святыня Калужской епархии. Обстоятельства… …   Православная энциклопедия

  • Икона Божией Матери «Державная» — Державная Икона Божией Матери Оригинал иконы из Казанской церкви села Коломенское Дата появления: 2 марта 1917 (обретение), создание иконы относят к концу XVIII века Место нахождения: Храм Казанской иконы Божией Матери …   Википедия

  • День матери (фильм, 1980) — У этого термина существуют и другие значения, см. День матери (значения). День матери Mother s Day Жанр …   Википедия

  • Икона Божией Матери Державная — Державная Икона Божией Матери Дата появления: 2 марта 1917 год Место нахождения: Храм Казанской иконы Божией Матери в Коломенском Дата празднования 2 марта по юлианскому календарю Державная Икона Божией Матери почитаемая в …   Википедия

  • «Державная» икона Божией Матери — Державная Икона Божией Матери Дата появления: 2 марта 1917 год Место нахождения: Храм Казанской иконы Божией Матери в Коломенском Дата празднования 2 марта по юлианскому календарю Державная Икона Божией Матери почитаемая в …   Википедия

  • Державная икона Божией Матери — Дата появления: 2 марта 1917 год Место нахождения: Храм Казанской иконы Божией Матери в Коломенском Дата празднования 2 марта по юлианскому календарю Державная Икона Божией Матери почитаемая в …   Википедия

  • День матери (фильм) — День матери Mother s Day Жанр сатирический фильм ужасов …   Википедия

  • Донская икона Божией Матери — Лицевая сторона иконы Дата появления: 1382 95 гг …   Википедия

  • ЕКАТЕРИНБУРГСКИЙ В ЧЕСТЬ ТИХВИНСКОЙ ИКОНЫ БОЖИЕЙ МАТЕРИ (НОВОТИХВИНСКИЙ) ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ — (Екатеринбургской и Верхотурской епархии), в г. Екатеринбурге. Основан в 1796 г. первоначально как община богадельня при кладбищенской ц. Успения Пресв. Богородицы с приделом в честь Тихвинской иконы Божией Матери (построена в 1778 1782). Общину… …   Православная энциклопедия

  • ВЯЗНИКОВСКАЯ КАЗАНСКАЯ ИКОНА БОЖИЕЙ МАТЕРИ — (празд. 8/18 июля), чудотворный образ, получивший название по месту явления ок. 1623 г. в Вязниковской слободе Ярополчской вол. Владимирского у. (с 1778 г. Вязники) («Сказание о чудесах от чудотворного сего святаго новоявленнаго образа Казанские… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»